现代诗歌

导读
最新推荐
每月精选
推荐排行
获赞排行
文章
励志文章
亲情文章
爱情文章
友情文章
校园文章
情感文章
伤感文章
人生感悟
散文
抒情散文
爱情散文
故事
励志故事
爱情故事
情感故事
感人故事
诗词
现代诗歌
古诗古词
爱情诗歌
爱情古诗
作文
作文宝典
小学作文
初中作文
高中作文
登录 | 注册
当前位置:读文斋 > 诗歌大全 > 现代诗歌 >

她走出了我的生活-谨以此纪念Michael Jackson逝世七周年

作者:驿动的心时间:2016-06-20 12:14

  她走出了我的生活

  一一谨以此向Michael Jackson的歌曲《She's Out
  Of My Life》致敬并纪念他逝世七周年

  蔡爱军

  她走出了我的生活
  她走出了我的生活

  我不知该面带微笑还是泪水流落
  没有了她的日子我该如何地度过
  失去的一切像一把刀子撕裂着我
  一一她走出了我的生活

  一切都松开了我的手
  一切都松开了我的手

  想想两年来她曾一直在这里停留
  我们如此熟悉我却不知她的哀愁
  我孤单而立看风在吹拂河水依旧
  一一她松开了我的手

  我终于知道了爱并不是将她占有
  我终于知道了爱不必等着她回头
  爱需要表达当我凝视着她的眼眸
  只是太晚了当她决定了一个人走

  她走出了我的生活
  她走出了我的生活

  我以为我还可以爬上更高的山坡
  我将爱深埋心底从未这样对她说
  失去的一切像一把刀子撕裂着我
  一一她走出了我的生活

  (呜一一呜一一呜……)

  灵感涌至急草于2016年6月17日 10:53分,星期五,Sunny,于咫尺商场柜台。草稿為:"她走出了我的生活 / 她走出了我的生活 // 我不知道我是该欢笑还是泪水流落 / 我在生与死的边缘行走并且思索 / 一切就像一把刀子撕裂着我 / 一一她走出了我的生活 // 一切都松开了我的手 / 一切都松开了我的手 // 想想两年来她曾一直在这里停留 / 我对她如此熟悉以至漠视了她的感受 / 一切都还在这里一切依旧 / 一一她松开了我的手 // 我終于知道了愛并不是将她占有 / 我終于知道了愛不必等着她回头 / 现在我知道了愛需要表达并说出口 / 但是我知道得太晩了 // 她走出了我的生活 / 她走出了我的生活 // 我总是犹豫不决而且傲视着一切 / 我对她的愛锁在心底沉默着如铁 / 一切就像一把刀子将我深深撕裂 / 一一她走出了我的生活 // (呜一一呜一一呜...... )" By Little Fellow(小家伙)
  初作於2016年6月17日 12:04分,星期五,Sunny,於咫尺商場柜臺。草稿為:“ 她走出了我的生活 / 她走出了我的生活 // 我不知該面帶微笑还是泪水流落 / 没有了她的日子我該如何地度過 / 失去的一切像一把刀子撕裂著我 / 一一她走出了我的生活 // 一切都松開了我的手 / 一切都松開了我的手 // 想想两年來她曾一直在這裡停留 / 我如此熟悉她卻不知她心底的憂 / 我孤獨地站著風在吹拂河水在流 / 一一她松開了我的手 // 我終於知道了愛並不是將她佔有 / 我終於知道了愛不必等著她囬頭 / 愛需要表達當我凝視著她的眼眸 / 衹是一切太晚當她决定一个人走 // 她走出了我的生活 / 她走出了我的生活 // 我以為我還可以爬上更高的山坡 / 我將愛深埋在心底從未對她訴説 / 失去的一切像一把刀子撕裂著我 / 一一她走出了我的生活 //(嗚一一嗚一一嗚 ...... ) " By Archer & Wandering Heart
  略改No.4小節"我如此熟悉她卻不知她心底的憂 / 我孤獨地站著風在吹拂河水在流"改為"我們如此熟悉我卻不知她的哀愁 / 我孤單而立看風在吹拂河水依舊";No.5小節"衹是一切太晚當她决定一個人走"改為"衹是太晩了當她决定了一個人走";No.7小節"我將愛深埋在心底從未對她訴説"改為"我將愛深埋心底從未這樣對她説"; 且定稿於2016年6月17日,16:12分 ,Sunny,於咫尺商場柜臺,於給一朋友的詩歌短信中。By Aijun Chai (R)龍潭

  
  她走出了我的生活

  一一谨以此向Michael Jackson的歌曲《She's Out
  Of My Life》致敬并纪念他逝世七周年

  蔡爱军

  很多年以前,就在Michael Jackson 的磁带《Off The Wall》里听到了他演唱的歌曲《 She’s Out Of My Life 》,非常伤感,以至于他在最后“呜一一呜一一呜……”地哭出声来的时候,我也会陪着他流泪!因为我也想起了我生命中的一位女孩Eagle,她也走出了我的生活。
  那应该是1991年了,我开始近乎疯狂地收集我所能见到的Michael的所有原版打口磁带,所有关于他的报道的杂志和报纸,之后购买到一本书,就是安徽科技出版社1992年再版的《Moonwalk 太空步》,这本书于2009年下半年第二次再版时我又买了,书名改为《Moonwalk 太空漫步》。其实,我最早接触到这本Michael的自传,是1990年五六月份吧,一位叫袁育的同学告诉我,武汉市青山区图书馆有一本这样的书,非常精彩,我一定会喜欢的,因为他知道我喜欢听Michael的歌,那时我们都喜欢听歌学英文!于是,第二天我就迫不及待地借来这本书,一页页地认真地阅读,觉得感动的章节,就非常认真地抄录下来,这样,我对Michael Jackson的理解更深了!
  刚开始听这首歌时,仅仅是伤感而已,我以为结尾处的哭泣声是乐器发出的,并没在意。等到阅读完Michael 1987年写就的自传《Moonwalk》后,我才深深地懂得了他那一刻的悲伤!在书中,他非常详细地讲述了这首歌,他控制不住自己的情绪,一个人拿着麦克风,半蹲在录音室的场地中央,默默地哭出了声,恰好录音师录制了下来!这一幕,深深地感动了我,以后每一次聆听这一首歌曲时,我都会和Michael 一道止不住地悲伤!那时,我就很想抒写这样的一首诗歌,属于我自己的《她走出了我的生活》,为了Michael Jackson带给我的感动,更为了自己无比热烈而又哀伤的青春!終于,?我今天如愿以偿!谨以这首詩歌向迈克尔. 杰克逊的歌曲致敬,并紀念他逝世七周年!

  今天上午在商場柜臺裡翻譯並創作時,不禁泪水浸濕了眼眶,而詩歌的靈感,緣於昨天上午通過一智能手機,觀看1992年Michael Jackson在罗马利亚的布加勒斯特体育場舉辦的“ Dangerous ”演唱会, 据説有50萬人参加,場内有15万,场外有35万,非常壯觀!Michael在演唱《 She's out of my life 》和《 I'll be there 》這两首歌時,都獨自半蹲在舞臺的中央,黯然落泪,甚至在《 She's out of life 》的結尾處悲傷難抑地哭出聲來,"Woo一一woo 一一woo...", 当他哭泣的時候,我也在柜臺裡又一次地陪著他流下泪水!就是在那一刻,我决心要將這首很多年前就感動過我的歌曲翻譯并且創作出來!
  我從來不看别人的翻譯,我要抒寫我心中的《 She's Out Of My Life 》!上午八點钟上班後,收拾柜臺妥當,我就著手做這件事兒!終於於下午16:12分定稿完成!我也试着翻译一下属于我自己的诗歌风格的《She’s Out Of My Life》吧!

  She’s out of my life,她走出了我的生活,
  She’s out of my life,她走出了我的生活。

  And I don't know whether to laugh or cry,我不知该面带微笑还是泪水流落,
  I don't know whether to live or die. 没有了她的日子我该如何地度过?
  And it cuts like a knife,失去的一切像一把刀子撕裂着我,
  She's out of my life. 她走出了我的生活。

  It's out of my hands,一切都松开了我的手,
  It's out of my hands,一切都松开了我的手。

  To think for two years she was here,想想两年来她曾一直在这里停留,
  And I took her for granted I was so cavalier. 我对她如此熟悉以至漠视了她的感受。
  Now the way that it stands ,一切都还在这里一切依旧,
  She's out of my hands. 她松开了我的手。

  So I've learned that love's not possession. 我终于知道了愛并不是将她占有,
  And I've learned that love won't wait. 我终于知道了愛不必等着她回头。
  Now I've learned that love needs expression,现在我知道了愛需要表达并说出口,
  But I learned too late. 但是我知道得太晚了。

  She's out of my life,她走出了我的生活,
  She's out of my life. 她走出了我的生活。

  Damned indecision and cursed pride,我总是犹豫不决而且傲视着一切,
  Kept my love for her locked deep inside, 我对她的愛锁在心底沉默着如铁,
  And it cuts like a knife,一切就像一把刀子将我深深撕裂,
  She's out of my life. 她走出了我的生活。

  Woo一一woo一一woo... 嗚一一嗚一一嗚......

  创作完这首诗歌之后,我回家从书柜里找出2009年9月1日在武汉市的武胜路新华书店购买的一本书,《天堂漫舞》,由迈克尔. 杰克逊中国网的主编张锐(Keen),老熊等编著的,我找到了这首歌中的一段的翻译,摘录如下:“现在我已经明白爱不是占有/已经知道爱不容久等/已经懂得爱需要表达/我是如此的后知后觉/该死的优柔寡断和邪恶的骄傲/把我的一往情深深锁心底/ 仿佛一把利刃直刺心窝/她已离我而去”,一一翻译得非常准确!
  这首歌曲的词曲作者是Tom Bahler,歌词写得非常好,就是一首韵律美妙的英文诗歌!但是我一向觉得,真正的诗歌是无法翻译的,因为每一种语言都有各自独特的韵律,不可能完全相通!就像“Damned indecision and cursed pride.”,此句直译为“该死的优柔寡断和邪恶的骄傲。”,但如果作为诗句,我就感觉不太文雅,不精致。我改变了一下,“我总是犹豫不决而且傲视着一切。”,在我的诗歌中,为了韵律一致,此句变成了“我以为我还可以爬上更高的山坡”。最难翻译的一句是“And I took her for granted I was so cavalier.”,我看到的一种译法是“我曾是恭恭敬敬绅士般地待她。”,感觉不妥,译者完全弄反了原意。“take sb/sth for granted”,是“因熟悉某人(或某事物)而觉察不出其真正价值”,就是“熟视无睹”,“身在福中不知福”;“cavaliar”,是“随便的,不礼貌的”,就是“满不在乎”,“漠视”之意。所以,怎么能说“我曾是恭恭敬敬绅士般地待她”呢?于是, 我将此句翻译为“我对她如此熟悉以至漠视了她的感受。”,在诗歌里,我又改为“我们如此熟悉我却不知她的哀愁”。

  一一在这一点上,应该说,我与Michael一样,和生命中的那些女孩或女士们相处的时候,我总是一副无所谓的态度。我会非常热情也坦诚之极,但就是不认真,因为我总是在心底对自己说:“嘿嘿嘿,别急,别急,我要慢慢来!谁也拦不住我,我要一直往前走!在远方,一定会有一位更好的等着我!所以,千万不要向她,向她们表白什么!” 于是,她们一个个地,不管爱还是不爱,她们都走出了我的生活!当我回过头来回想那些青春的美好而无比眷恋而泪流满面时,她们已经走远。
  还能为生命中最最敬爱的人一一 Michael Jackson 创作出诗歌,是我的荣幸,也是我今生最大的幸福!他那么高大,我难以企及,但在诗歌里,我与他如此之近,我和他在一起!愿此刻,愿永生的每一刻,Michael,愿你永远安宁!不觉之中,我的泪水涌出,为自己的青春,也更为已离去了整整七年的我和我们的神!
  She’s out of your life ,but michael, don't cry because we are all by your side . You are never out of my and our lives ! You are a child and so kind, michael, you are always on my mind ! Now while I'm writing here and taking my care, michael, can you see my tears after you've gone away for seven years ?...

  (此文初作于2016年6月17日 20:05分 ,星期五,在“迈克尔.杰克逊中国网”为歌迷朋友“柴龙宝儿”作的一段评论回复,于设计院小区家中,和小儿皮蛋在一起;几经修改,整理并初定稿于2016年6月20日 11:58分,星期一,Rainy,于咫尺商场柜台;又作最后一自然段的英文且最终定稿于2016年6月21日 01:32分 凌晨,于设计院小区家中。By Aijun Chai (R)龍潭 )

  
  附注:摘录昨晚在迈克尔.杰克逊中国网上的一些评论和我的回复一一
  2楼 王者传奇inuellen 发表于 2016-06-20 21:25
  一一 感謝你為 Michael 寫下這篇感人的文章!深深感動中...........

  4楼 驿动的心 回复于 2016-06-21 03:18
  非常感謝你!正如歌迷朋友"柴龙宝儿"所说,喜欢迈克尔.杰克逊的人们的心灵一定有共同和相通之处!
  是的,我就是这样!迈克尔像是一個孩子,我也像一個孩子,任性而固执!我認准了的事兒,嘿嘿,誰也攔不住我!迈克尔有一顆善良的心,我也很善良,像那些一個個走出了我的生活的女孩或女士們,我就從不曾傷害過她們!如果她們囬憶起和我相處的那一段段靑春,相信她們一定會感激我,因為我帶給她們的眞的全是純净和美好!如果有讓她們失望的地方,那就是我和Michael一樣,"Damned indecision and cursed pride, / Kept my love for her locked deep inside."一一"我以為我還可以爬上更高的山坡 / 我將愛深埋心底從未這樣對她説"!我總以為我會尋找到更好的和更美的,所以,"And I took her for granted I was so cavalier.","我們如此熟悉我卻不知她的哀愁"!我非常熱誠,但内心裡就是毫不在乎的"痞勁",也許我生來就喜歡在路上,一路漂泊,我愿意一個人孤獨生活,因為自由,我就是熱愛自由!
  一一就像我現在的孩子媽,我于1999年6月4日從南京巿龍潭監獄出獄,6月6日囬到武漢的漢陽家中,面對苦苦等待了我三年的將要結婚的她,我説:"結婚可以,但妳要給我自由,我創作上的絶對自由!"她居然含泪答應了!我也難以相信,所以眞是充满了感激!當她對我的創作略有微詞的時候,我就會對她説:"嘿嘿,妳答應過我的,妳説了要給我創作上的絶對自由的!"
  朋友,你看,在心灵上,我像不像是個孩子,像Michael 一樣?我希望的生活就是这樣,純净而又美好!當我創作詩歌的時候,我就愛我所愛,想我所想,誰也别攔住我!因為,我想像Michael Jackson一樣,他活在他的音樂世界裡,而我,我在我的詩歌世界裡。我們都不願醒來!一一如果醒來,Michael遭受了那麽多的傷害;如果醒來,Michael已經不在,此刻我的泪水又流了下來!所以,所以在這樣的世界面前,我為什麽要醒來?!
  讓我永遠生活在自己的詩歌世界裡,讓我可以永遠和那些靑春裡的人們握手相持,讓我可以永遠和永遠的michael 在一起!不覺之中,michael, can you see my tears after you've gone away for seven years ....